Monday, June 13, 2005

ケベックの仏語(00-1)

メール拝見。 そうですか。マイクロソフトにゲームのフランス語版を出せとケベック州政府がかみついたということが日本の新聞に出ていましたか。 マイクロソフトだけではありません。 任天堂もやられています。 「フランス語版のポケモンができていないのに、英語版だけ先に売り出すことはまかりならぬ」というわけです。 なにしろカナダはラーメンを店に並べるにしても、英語とフランス語の両方で印刷したものでなければなりません。 英語とフランス語の翻訳だけでも重要なインダストリーです。私が、愛するモントリオールを脱出する羽目に追いこまれたのは、フランス語ができなかったからです。モントリオール島は、長さ50キロの細長い川中島でして、東半分がフランス語、西半分が英語ということになっています。 しかし、西側の英語人がどんどん脱出したので、西側にもかなりフランス語系の人たちが住むようになりました。 私が3年前モントリオールを離れた時は、西側の売家と買い手の割合が27対1。 それも売家の看板が出ている場合で、実態は50対1だったかもしれません。フランス語に関しては唖で聾で盲の私は、フランス語テレビのシネマテックでうろうろしていたのですが、勤め先でフランス語の個人レッスンをうけました。 NHKのOBに、60過ぎての手習いの悲哀を話したら、「NHKなら切り捨て掃き捨てですよ。さすがカナダ」と叱咤される始末。 先生にそっと「CBCが幾ら払っているのか」と訊いたら、新車が買えるほどの金額。 会計検査院から税金の無駄遣いとして叱られるのではないかと、首をすくめました。 そうした親方楓の親心にもかかわらず、やがて行なわれたフランス語の試験に落第したのでした。ケベックでは、1975年、独立をめざすケベック党が最初の政権についた時、フランス語化の革命がおこりました。 ケベックは、英仏のバイリンガルではありません。 フランス語だけが公用語。ケベック党州政府は、独得の言語ポリスをつかって、違反を摘発しています。 英語人だけを相手にする店でも、看板や名刺はフランス語でないと罰金。 病院も以前は英語とフランス語が併存していたのですが、英語系の病院にも「英語の表示はまかりならぬ」というお達しが出るにいたって、私もついにこれまでと、観念したのでした。ところで、ケベックのフランス語ですが、ケベック語とでもいうべきでしょう。 フランス人でも分からないというのですから。 しかし「今は学校で国際フランス語を教えていますから、立派なフランス語ですよ」と、若いインテリは強調します。 モントリオールの女性が英語系の夫とパリに旅行した際、「あちらの人は私の言うことは聞こうとしないで、主人のたどたどしいフランス語なら聞くの」と、なかば憤慨していました。 フランスからカナダに移住した婦人に、「本場のフランス語だから尊敬されるでしょう。私の故郷の鹿児島でも東京の標準語を話す人には一目おくし、中国でも北京官話を話す人は上座に坐らせるそうですから」と言ったら、「いいえ、私が話すと、相手は怒って英語で答えるんです」と言うのには驚きました。 モントリオールからアフリカのセネガルに転勤した日本人から、「こちらの人は正統派のフランス語を話すので分かりやすい。モントリオールでは分からなくて困りました」という手紙をもらいましたが、セネガル人も、「自分たちはパリのフランス人よりもいいフランス語を話すのだ」と胸をはっていました。ケベックの独立運動は、ケベック党政権が今も相変わらず笛を吹いているのですが、州民の中には踊らない人が増えてきて、下火になっています。 ブシャール州首相は、元進歩保守党連邦政権の閣僚。 その前は友人のマウルーニー首相に引きたてられて駐仏大使。 数年毎に政党を変えるといわれています。 パリのカナダ大使館に勤めていたアメリカ人の若い女性と再婚。 その奥さんは現在弁護士をめざして勉強中ですが、いずれカリフォルニアに帰って、芸能界の弁護士になるのだろうと言われています。 ケベック独立運動のチャンピオン、ブシャールさんもいずれ奥さんと一緒にカリフォルニアに移ることを考えているのでしょうか。

0 Comments:

Post a Comment

<< Home